原帖由 Infantry 於 2007-1-13 11:08 發表
( N4 f9 l2 F- g9 [& o0 z. v) G$ C0 r二,推理篇
& A8 G# i1 j7 U, `& i$ r3 I1 _% x L( w5 I" x! B" u( D8 k% Q+ ^ u+ V
因此,似乎不能按駁殼兩字的中文意思來理解駁殼槍.那該如何理解呢?或許從此槍是外國貨的背景下手,可以有所突破.換言之,駁殼槍會不會是音譯,就如同來福槍,卡柄槍,毛瑟槍一樣?問題是,從那個字音翻譯過 ...
( B! B% `+ f. R9 `8 f
' k0 u. j! Z1 R% o7 p Y毛瑟自动手枪最早、最正式的名称应该是“自来得手枪”,好象北洋政府的文件中都这么叫。 |