joechou 發表於 2009-8-22 23:40:20

原帖由 d61103 於 2009-8-22 21:03 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif
講到點餐 小弟在美國經驗不少 不過到後來自然是熟能生巧 而且 因為每次都點一樣的東西 自然說久了就順了

這個我有經驗,剛到美國也是如此,去多了,點多了,店員就是,"same?". 還有的店員問都不問,就直接拿餐盤放炸雞,等著收帳了。

asun 發表於 2009-8-23 11:54:53

原帖由 survivor 於 2009-8-22 15:19 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif
請問一個太陽學長

那您在他鄉有無遇過口語很棒,但是讀寫很爛的人?
小弟記得國中時,班上有個同學英文超爛,單字都不會,後來他老爸把他丟到美國,過了幾年他回來看我們,英文聽起來是還有點台灣味兒,但是比起 ...

報告應兄弟:

小弟想一定有這種人,但我自己沒有親身經歷過就是了,因為我不好先給他們筆試,再來個口試吧。:xd:

讀寫需要有特定的環境訓練,熟能生巧,如此而已。

聽說有一些不大不小的小留學生,來美後書讀不好,但口語一流。

另外在台灣某些行業的從業人員,因為職業需要,生活上或業務上的英語口語很流利,但讀寫就不一定了。

以上是小弟的猜測,不見得正確。

台中阿豪 發表於 2009-8-23 13:09:05

去年9月份TOEIC第1次在台灣舉辦口說+寫作測驗;報名費3240元
我抱著嘗試的心專程上台北考試<2008年只有台北考區>

口說跟寫作的滿分各為200分

http://img269.imageshack.us/img269/8562/hqfgz.jpg

[ 本帖最後由 survivor 於 2009-8-23 13:59 編輯 ]

sharka 發表於 2009-8-24 09:17:20

小弟的英文可就是疊床架屋的那種感覺,從沒有循序漸進的增加自己英文實力。若把小弟放逐在英語系國家,勉強還可以生活就是了........複雜的就沒辦法。
國中放牛班,英文要好基本上是不可能,板子鞭子雖然挨的多,就是沒辦法。高中勉強應付,專科被當是正常,直到了出社會後上大學時才勉強可以。
工作緣故一直是在IT、3C領域,工作上、記者會上常會遇到老外。說叫我認單字60分,寫單字可就是10分,因為不喜歡背單字。
還記得第一次遇到滿嘴英文的公司,就是在IBM的子公司上班之時。裡面的人不是留美就是留英,中文中間一定要加英文,好像這樣才叫專業。不過也因為該公司的磨練,起碼面對老外還不至於不敢開口。
中文的節目除了新聞之外,要不就是現象、專題式的電視節目,其餘都是開著發現要不就是國家地理。就算沒看畫面,也一定會邊聽邊工作,主要就是逼自己習慣英文的那種語言環境。自己喜歡自助旅行,所以英文會話對小弟來說是很正常,說的好絕對是沒有,不過有這個憨膽用英文跟老外對話(包括日本人)。前一陣子在松山機場拍飛機的時候,還遇到法國來的人,他是空中巴士派駐台灣的工作人員,也在現場拍飛機。雖然小弟不懂得用很艱深的詞彙來跟他對話,不過他也知道我們非英語系國家,所以用的單字還蠻簡單的。於是兩人由飛機種類、空中巴士A380的話題到了法國、台灣的教育制度還有政治制度等都聊,收穫其實非常多,當然也更建立小弟對於英語會話的一點信心。
學長們說印度人的英文不好理解,其實小弟覺得是新加坡人耶..........二月時去新加坡出差,跟一堆新加坡的公關公司、原廠人員對話,差點讓小弟的英文信心崩盤.........那個腔調,實在是難以形容的詭異啊......

[ 本帖最後由 sharka 於 2009-8-24 09:20 編輯 ]

d61103 發表於 2009-8-24 10:44:06

回覆 12哨 asun 的帖子

一個太陽學長講到的這種狀況 小弟猜那應該是國小時期的小留學生才比較可能!?
理論上以台灣的教育 難易度是相對高的 所以去那邊除了英文可能會跟不上之外
其他的數理科應該會表現的比較傑出啦...(至少小弟是這個樣子)

如果只有到小學就過去 底子就沒有那麼強 但是 小孩子有個好處就是 只要有那個環境
學語言會學的很快 加上年紀又小 心思比較單純 學來是沒有太多想法 就是學!
因為這樣 就能學到比較道地的口語...?

michael_hc_chen 發表於 2009-8-24 17:12:41

我對英文的看法就非常單純. 它不過就是一種溝通的語言. 試問各位有沒有嘗試過用其它類型之非母語與人甚至機器溝通, 如台語, 客家話, 廣東話, 摩斯密碼, 旗語(海軍弟兄與童子軍最為熟悉)或FORTRAN/COBOL/BASIC等電腦語言. 姑且不論其文法與你所操之母語有多大的不同. 通常的原則就是你越時常用它, 它就會越"輪轉". 反之, 你就會越畏懼.

我時常用一句話來激勵大家來面對英語環境. 那就是"置之於死地而後生". 你不去用它你就無法解決眼前的狀況, 那你要怎麼辦? 講不好是應該的, 誰叫他不是我的母語. 其實老外都很願意糾正你. 就怕你不問. 前面有人提到一位留美博士操了一口令人不敢恭維的英語時, 其實我ㄧ點都不訝異. 當我在美國唸研究所的那些年, 你就可以發現有很多老中學生天天群聚在一起. 修同樣的一些課程(相互開開課就過關了). 沒事就大擺龍門陣談天說地. 金庸的武藝練到爐火成青. 所以結果就是國語越來越溜而英語越來越不敢講. 或許你會問唸到博士應不如此吧? 才怪!! 除非你是唸文法商的學位, 你必須對語文非常清楚明白並精準掌握. 而理工學院不僅課文用的是簡單易懂的簡單句, 而且教授通常也不會苛求. 何況教授本身搞不好亦非美裔(中國裔或印度裔). 所以語文之熟練與否端看個人之投入與專注. 沒有其他!!

我本身雖是唸電機的, 而且至今仍從事電子相關行業近二十五,六年. 但是或許一來因為長期任職外商公司不得不鍛鍊自己的語文(否則頭路不保, 同時印證了上面那句話), 二來自己對英語有興趣. 所以規定自己固定一年至少須讀十本英文書籍(偵探/懸疑小說皆可). 只是想讓自己不致停頓英文閱讀. 目前還因為一股衝動加入了某大專院校所推廣之英語翻譯課程, 試試看這個老學生是否能夠造就第二專長??

個人一些想法與大家分享!!

joechou 發表於 2009-8-26 03:47:06

各行各業都有苦衷,這是中國民航與塔台的對話,雞同鴨講。截自you tube.

http://www.youtube.com/watch?v=jL_CMsBjT3Q

因為我的英文翻譯也很爛,所以中文翻譯,也就截自另一個網站。

http://www.mymaji.com/index.php?action/viewspace/itemid/59425

的確,各行各業對話,都有一定的模式,可以套公試,一旦脫離常軌,就掛了。

bala@syr 發表於 2009-8-26 09:51:17

原帖由 sbwu 於 2009-8-22 13:49 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif


我在當菸酒生時,因為同一團隊中有烏克蘭人,俄羅斯人,印度人,埃及人,所以還算是磨練出對怪腔怪調英語的抵抗力,以及基本的比手劃腳的英語溝通能力。
我在前公司 (前兩百大企業,年營業額 100 億新台幣) 辦的 ...

小弟的經驗,語文和生活習性有關
光課課本和文字,其實不一定足以應付日常生活作息
十幾年前在米國留學,有一回到KFC點餐
本來只要No1 No2就解決的事情,硬是被我們這群同學中英文最好(已經住了三年)的搞砸
當時KFC店員是一位非洲裔米國人(yes,要這樣說才不會被說是種族歧視,敢說N開頭的字?小心被揍)
同學隨口問了一句:Can we have some pepper?
這下好了,這位店員當場傻眼 .... papper? tissue?哇勒你在說什麼
一群人比手畫腳搞半天,終於一位排隊的白人顧客講話了:I think they need some "pepper and salt" ..... (他也受不了這個笨店員)
終於,原來KFC的外加調味料包裝是鹽和胡椒粉包在一起(我們哪知道)
店員一下子沒轉過來,就開始 papper? tissue? 亂搞一氣
OK,事情解決了(當然要謝謝那位好心人) 同學也被我們恥笑到死
問題在哪裡? 不懂習慣用語啦
這種東西課本哪裡會教?

pcy 發表於 2009-8-26 10:08:27

回覆 14哨 sharka 的帖子

報告Sharka學長,

學弟各人也認為, 中東,印度或東歐的英文腔調還不是很難. 新加坡人的Singlish才真的是最頭痛的. 除了一個腔調常常聽的很吃力. 明明聽起來像是英文, 但卻是有聽沒有懂, 原來是夾雜一些馬來話, 或福建話等. 學弟因工作在那住了一年, 後來碰到不熟的人一定先說不是新加坡人, 免得對方說了一堆Singlish,當場傻在那.

bala@syr 發表於 2009-8-26 13:00:31

回覆 19哨 pcy 的帖子

同學
印度也是一個地大物博人更多的國家
一樣是印度人
有的說的是標準的不列顛式英文(通常來自大城市,社會階級一般較高)
有人講的是含著土腔的不知所云鬼話 (通常來自鄉下地區)
我的碩士班同學有印度親王,也有印度賤民(了不起,拿獎學金的)
聽他們說的英文(我的印度老師說那是美語而非英文)
你不會相信他們來自同一個國家(其實看看中國,光一個chinese也是南腔北調)
最痛苦的是有一位印度神童老師(22歲拿博士)
我們幫他取個綽號叫"滷蛋"
實在是說話腔調怪異而且速度又像機關槍,活像嘴巴含著一顆滷蛋在說話
好不容易聽了一學期課,大概可以抓到要點後提起勇氣問問題
不問還好,一問下去回答的速度更是嚇人,變成兩顆滷蛋
最後老師還補一句 : Any question? No. of course no!(我不要再折磨自己啦):titter:
頁: 1 [2]
檢視完整版本: 英文與我