我對英文的看法就非常單純. 它不過就是一種溝通的語言. 試問各位有沒有嘗試過用其它類型之非母語與人甚至機器溝通, 如台語, 客家話, 廣東話, 摩斯密碼, 旗語(海軍弟兄與童子軍最為熟悉)或FORTRAN/COBOL/BASIC等電腦語言. 姑且不論其文法與你所操之母語有多大的不同. 通常的原則就是你越時常用它, 它就會越"輪轉". 反之, 你就會越畏懼.
我時常用一句話來激勵大家來面對英語環境. 那就是"置之於死地而後生". 你不去用它你就無法解決眼前的狀況, 那你要怎麼辦? 講不好是應該的, 誰叫他不是我的母語. 其實老外都很願意糾正你. 就怕你不問. 前面有人提到一位留美博士操了一口令人不敢恭維的英語時, 其實我ㄧ點都不訝異. 當我在美國唸研究所的那些年, 你就可以發現有很多老中學生天天群聚在一起. 修同樣的一些課程(相互開開課就過關了). 沒事就大擺龍門陣談天說地. 金庸的武藝練到爐火成青. 所以結果就是國語越來越溜而英語越來越不敢講. 或許你會問唸到博士應不如此吧? 才怪!! 除非你是唸文法商的學位, 你必須對語文非常清楚明白並精準掌握. 而理工學院不僅課文用的是簡單易懂的簡單句, 而且教授通常也不會苛求. 何況教授本身搞不好亦非美裔(中國裔或印度裔). 所以語文之熟練與否端看個人之投入與專注. 沒有其他!!
我本身雖是唸電機的, 而且至今仍從事電子相關行業近二十五,六年. 但是或許一來因為長期任職外商公司不得不鍛鍊自己的語文(否則頭路不保, 同時印證了上面那句話), 二來自己對英語有興趣. 所以規定自己固定一年至少須讀十本英文書籍(偵探/懸疑小說皆可). 只是想讓自己不致停頓英文閱讀. 目前還因為一股衝動加入了某大專院校所推廣之英語翻譯課程, 試試看這個老學生是否能夠造就第二專長??
個人一些想法與大家分享!! |