原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 
+ I* ]/ t+ u$ e" T2 Q8 Y4 O. C2 G
H& e, |' y2 y a那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
D# ^( S0 G) }1 G5 G2 {1 H b, W" ?* Q3 w
幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
0 R" ]' J" s) ?) B4 |$ s: ]
8 a6 O7 T6 P+ EMILITARY POLICE R.O.C. |1 I/ l# e* M5 n: i% W
6 o1 \: F6 f! W0 l1 E
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~6 O, d% r V; q( w- u O
& h8 z' D# {4 ~) R而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |