原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 5 |4 k# S* {2 H O4 I2 v8 y
) c+ M5 `/ j& X2 {
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
h1 I3 @$ _$ R( m8 ~* S( }( y* a; v9 g) t9 w
幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
- R, Z% z9 \. h {, }
! u2 |9 c) l' x+ e: cMILITARY POLICE R.O.C
; W8 r: i( l5 P4 X. y' O0 F
$ `- W" H4 s, `$ G2 ?1 F不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
& e( K) S2 A; Y- e, p
2 q1 v* `2 z* F1 Q9 ?, N% b而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |