中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6834|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
. z0 W' B$ {' c* C7 }, `只找到一張GEK手持AUG-9mm- ?$ A* N4 |* m
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張& T' e* }- Q1 E& t9 H3 d8 p' v
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我- P" t. M# k* v& b2 g) l- X1 E! J
圖片來源:上址南京公安- K+ ?8 u+ L0 H9 |  p+ }) H. t" ]
2 W/ E% g$ J0 e3 m' E) h& v
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。) D; a8 T' P# P" K$ m; O
; Q9 F0 u5 ^! z* b& ^5 K  u1 \7 b
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。! `, ^' x) X5 G/ C. U
( Z: d8 g( T& L  s( Z- n3 w6 w3 [0 O0 R
奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。
& Q6 Y0 {! \! W; e' ~  ]% N/ s6 l0 f) f- K6 Q6 m
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:, J% {  F* M8 E+ n. A1 L
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。5 V6 b; I" R  @
* @+ B0 R; O& H
因為奧地利的Gendar ...
  R. N( E! @! h/ T" n3 P
報告Infantry兄~
# m1 W5 H$ Y( M: R0 H0 F因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"$ E7 V3 W3 F( a+ @' k- Y& d3 h3 e

# ]& ^; ~) i$ Q當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正
' \# a- M' U7 v) Q3 {, c8 b+ r只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:& ~& L3 c; ?- u7 r
) @( F7 z3 d  q' Z, x' F
報告Infantry兄~: F% h+ A  Y5 J3 m  O( |; A; r
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

. Q6 Z% m6 U1 K- T. f: F報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
6 [* |" Q  b2 M5 b2 s3 z3 v
: o% s9 e8 y8 i( H' o偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了1 [; W" F- ~/ l1 t* \
- E: Y2 U' [# p
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
% o' v! c: S+ g2 u% v+ V1 b7 @! Z5 F$ V% w( \  G0 Z
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-4-4 14:48 , Processed in 0.049110 second(s), 5 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005