中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6562|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)
0 V- l& h* t) B. n* V4 N% d只找到一張GEK手持AUG-9mm2 g3 q! u5 A5 j. h- g
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
, J( x: H: J# `3 l; v4 M3 w
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我
. c; |" a! h$ S& o圖片來源:上址南京公安: ?2 y, {6 K* u9 Y

6 ^( r1 ~) v. o& a* S# t# [
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。2 p5 J0 k7 s# d$ Y) D3 b7 k$ T
5 H9 Y: y- z+ y1 N/ {. D- w
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
/ ~; N9 I9 T3 h
# V2 L3 d. g7 m1 }1 i# h奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。7 g# C3 n* a1 [
: B! {# t1 Y" j% O0 `0 l  i; V/ k
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:1 N" J9 w4 z) t1 R
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
2 e( @+ C+ {+ e9 P
/ V0 ]- }* ~5 \" \7 s因為奧地利的Gendar ...

: X' g' o6 E$ x( Z  w報告Infantry兄~! @* s5 |: B6 n$ d: g0 Y2 p
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"
; X$ d: o/ |9 Q& A1 \
2 k7 b& P  P9 S/ ]1 |當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正
: x* s2 b( ?8 C8 x7 X# {只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
( A( F% `4 h9 c8 `* I 3 L) {6 q/ Z7 S# \' T3 m5 J. r- h
報告Infantry兄~
1 ]! [# Q: _& {4 H" Z7 g因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...
2 Q# K2 ~, L0 W7 X/ ~
報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。7 E2 v. F1 C, t$ V4 q; F3 r. U
; V7 ~" p  v1 q9 K5 x
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了
& h* F# Q( y4 D/ I9 ?) G3 S% F& m" [+ Z6 b  \8 D
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
& g- P8 \0 `! K7 \( c! c
: j# d% O& t9 Q& e5 M$ O# u最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-1-28 01:01 , Processed in 0.046539 second(s), 4 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005