中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6022|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)6 Z" V1 ^7 @% C. Q4 ?
只找到一張GEK手持AUG-9mm9 n/ H8 T+ ?5 B7 G- D  H5 y! |
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張; \. ]! Q6 O4 V3 L' j
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我! ]5 s( g0 V8 \4 \5 @
圖片來源:上址南京公安! V6 ?$ o6 D+ E% Z3 ?
1 F4 h+ s; D6 s$ q2 y( R
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
; P8 I1 U" v* x# Y
1 N( |8 A7 a: k& n( q2 f& M因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
7 Q7 N% Q: \" z2 c$ o
" v: O8 Q3 t$ x3 P2 U1 i奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。# B6 _! L5 p+ m' f
% ]) R1 y6 z- W* ~+ U9 S
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:
- ^5 ]+ C' Y) r- S! H. t 老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
0 z' J0 P, r/ h% D; M/ G
, A" D  }; {4 y+ q# b8 ~  e9 I因為奧地利的Gendar ...

; z+ i- ]5 F4 J2 f% `報告Infantry兄~
' w3 k) N5 h; r因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"
/ N8 e& U4 o4 i: u+ [% W: g* ?" v3 _6 C( D! i9 b) _4 d
當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正
0 p* L* W+ K( l+ l: P. @. B! G只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:" w) ~" r6 ~3 Y! w; Z

4 b9 d# f/ X2 ?8 c報告Infantry兄~9 ?6 K$ T& T1 v5 q  B
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...
' O5 n  k6 }* l
報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。5 B* Q$ H- {9 ~4 K3 K
7 _6 e, q; O( `
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了! E: A; {  g7 \( u0 x/ f

& y8 s& q, G* |& o' Y3 J% y至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
% z; K3 u! m0 C6 q% Z4 k$ L+ h/ A$ S, l4 x! e
最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-6-18 03:50 , Processed in 0.043675 second(s), 6 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005